El producto fue agregado correctamente

¿Cómo leemos traducciones?

a cargo de Micaela van Muylem

El taller propone reflexionar acerca de qué significa leer una obra traducida, pero también compartiremos detalles del detrás de escena, de la realidad de quienes traducen y de quienes editan. Trabajaremos a partir de una serie de ejemplos concretos de diferentes países, sobre todo, de Latinoamérica, y con lecturas de algunos fragmentos breves para un posterior intercambio en grupo.


Contenidos


1 –¿Qué leemos cuando leemos una traducción? ¿A quién leemos? La (in)visibilidad del/a traductor/a.  

2- El detrás de escena: traducciones que acercan o que mantienen la extrañeza, el estilo y las variedades del español: ¿se vosea o no se vosea?

3- Leer a quien tradujo: comentarios a la traducción: prólogos, notas al pie, glosarios, ¿es necesario dar explicaciones?

 

Martes 27, miércoles 28 y jueves 29 de setiembre de 18:30 a 20:00

Taller gratuito para participantes elegidos/as en función de motivación en torno a la temática. Las inscripciones cierran el 18/09 y deben ser realizadas en este enlace: t.ly/qxLi. Solamente las y los participantes favorecidos serán contactados por correo antes del 20/09. En caso de no poder concurrir, deberán avisar lo antes posible a historiatraduccionliterariauy@gmail.com para reasignar el cupo. 


Apoyan: Ventanilla Abierta del Ministerio de Educación y Cultura, y Escaramuza

Organiza: Grupo Historia de la traducción en Uruguay. 




Micaela van Muylem es Licenciada en Letras Modernas y Doctora en Letras por la Facultad de Filosofía y Humanidades, de la Universidad Nacional de Córdoba. Perito en Bellas Artes. Traductora literaria del alemán y neerlandés. Traduce poesía, teatro, narrativa y literatura infantil y juvenil. Ha traducido más de una veintena de libros para editoriales argentinas y extranjeras. Casi todas sus traducciones han sido publicadas con subsidios del Nederlands Letterenfonds, Flanders Literature y el Goethe Institut. Es profesora titular de las cátedras del área de Literatura de Habla Alemana y de Traducción Literaria del alemán en la Facultad de Lenguas (UNC) y profesora de los cursos de holandés en la misma institución. Ha participado como formadora en los programas de perfeccionamiento para traductores del neerlandés de la Universidad de Utrecht. Tiene amplia experiencia en gestión editorial, como la colección Papeles Teatrales (FFyH, UNC), Eduvim (UNVilla María), Portaculturas y Suono mobile editora.


Participantes seleccionadas/os:


Ana Acosta
Facundo Gutiérrez
Florencia Aileen Coronel McConnell
Gustavo Cantero
Irene Quintana
Lucía Macedo
Margarita Ceretta
Marina Miranda
Pablo Alpuí
Paola Viglietti
Rosina Garagorry
Sofía Rojas

Valeria Medina Dupuy

 

Por más información o consultas pueden escribir a actividades@escaramuza.com.uy, o enviar WhatsApp al +598 91 400 034.


Taller sin costo
Inscripciones cerradas

Notas Relacionadas

×
Aceptar
×
Seguir comprando
Finalizar compra
0 item(s) agregado tu carrito
MUTMA
Continuar
CHECKOUT
×
Se va a agregar 1 ítem a tu carrito
¿Es para un colectivo?
No
Aceptar